2025年2月28日晚上,成功举办了“每个人都可以使用的翻译技术”的书发布活动,并成功举办了授权语言模型的翻译教育沙龙。 Tangneng Translation Company的总经理Su Yang女士应邀担任活动主持人,启动了这个行业大型活动。
该活动由深圳市Yunyi Technology Co.,Ltd.和解释技术研究界共同组织,吸引了近4000名大学教师,学生和行业从业人员,以探索在生成AI的浪潮中翻译生态系统和教育创新路径的转变。在活动开始时,Su Yang女士简要介绍了活动的背景。她指出,大型模型技术的发展对翻译生态有深远的影响,并提出了对从业者如何适应的更高要求。在这一点上,王华修(Wang Huashu)的书显得特别及时和适当。利用这本新书发行的机会,进一步探索新技术带来的机会和挑战是非常必要和有价值的。

在主题共享会议中,Yunyi Technology主席Ding Li发表了一个特别的演讲,标题为“大语言模型对翻译行业的影响”。她强调,大语言模型为翻译行业带来了前所未有的机会和挑战,翻译行业应积极探索其实践中的应用,以提高翻译效率和质量。北京外国研究大学翻译学院副院长Li Changuan教授详细阐述了AI翻译通过案例分析处理原始文本中缺陷的局限性,强调了批判性思维对人类翻译人员的重要性。
当晚发行的新书的主人公,王华教授(Wang Huashu)是《每个人都可以使用的翻译技术》一书的作者,一名翻译技术专家,也是北京外国研究译本的教授,介绍了新书概念的框架,该概念是从技术和人类交流和分析的技术开发和分析技术之间的界限的角度来介绍的,并介绍了技术的发展。 “循环中的人”。本书不仅系统地探讨了AI和翻译的整合,而且还揭示了新时代的语言和翻译工作的新机会和挑战。该书涵盖了多个字段,例如桌面搜索,Web搜索,智能数据收集,文档处理和语料库处理,并结合了生成的人工智能工具,例如Chatgpt。这是一项高度前瞻性和实用的翻译技术指南。 “每个人都可以使用的翻译技术”的出版是Wang Huashu教授推广翻译技术的重要尝试。他希望通过这本书打破技术障碍,并将翻译技术带入每个人的生活。
在这个技术无处不在的时代(王教授提出了“无处不在技术”的概念),技术已成为我们生活环境和基础设施的一部分。每个人都可以使用技术,每个人都必须学习它。问题是要学习哪种技术?我们如何更轻松地学习?这本书将为所有语言行业的从业者和学习者提供解决方案。

TalkingChina对翻译技术和行业变化有深刻的了解。我们很清楚,诸如大语言模型之类的新技术为翻译行业带来了巨大的机会。 TalkingChina积极使用高级翻译技术工具和平台(包括AI同时解释技术)来提高翻译生产率和质量;另一方面,我们遵守高增值服务,例如创意翻译和写作。同时,我们将深入培养TalkingChina脱颖而出的专业垂直领域,巩固我们以少数族裔语言进行翻译的能力,并为中国海外企业提供更多更好的多语言服务。此外,积极参与语言服务行业中技术引起的新服务格式,例如语言咨询,语言数据服务,国际沟通和海外服务的新价值创建点。
今年年初,TalkingChina还与大量翻译人员进行了交流。许多翻译者积极表示,最好很好地使用AI,很好地管理AI,很好地优化AI,踢得很好,踢“门口踢”好,走最后一英里,成为将石头变成金色的人,将专业灵魂注入AI翻译的渡轮人。
我们坚信,只有通过将技术与人文学科相结合,才能在新时代的翻译行业中实现可持续发展。将来,TalkingChina将继续探索新技术在翻译实践中的应用,促进行业技术创新和人才培养,并为翻译行业的高质量发展做出更多贡献。
发布时间:3月12日至2025年