Marcom的翻译。
提高MARCOM的有效性
营销传播副本,口号,公司或品牌名称等的翻译,转录或文案写作。在为100多个Marcom服务方面的成功经验20年。各个行业的公司部门。
市场通信翻译中的痛点
及时性:“我们明天需要发送,我们该怎么办?”
写作风格:“翻译风格不符合我们公司的文化,也不熟悉我们的产品。我们该怎么办?”
促销效果:“如果单词的字面翻译没有促销效果,该怎么办?”
服务详细信息
●产品
Marcom文案翻译/转录,品牌名称/公司名称/广告口号转录。
●差异化的需求
与文字翻译不同,市场交流要求翻译人员对客户的文化,产品,写作风格和宣传目的更加熟悉。它需要以目标语言进行次要创建,并强调宣传效果和及时性。
●4个增值支柱
样式指南,术语,语料库和沟通(包括有关企业文化,产品和风格的培训,宣传目的的交流等)
●服务详细信息
及时的响应和交付,筛选广告法律禁止的单词,专门的翻译/作家团队等。
●丰富的经验
我们的特色产品和高专业知识;与营销部门,企业传播部门和广告机构合作的丰富经验。
一些客户
Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / LANXESS的企业传播部
Under Armour/Uniqlo/Aldi的电子商务部
营销部
lv/gucci/fendi
中国航空/中国南部航空公司的营销部
福特/兰博基尼/宝马公司的企业传播部
Ogilvy上海和北京/ Bluefocus/ Highteam的项目团队
赫斯特媒体小组