营销传播的翻译。
提高营销传播效率
营销传播文案、口号、公司或品牌名称等的翻译、创译或文案撰写。拥有 20 年为 100 多家营销传播机构提供服务的成功经验。各行业公司的部门。
市场传播翻译痛点
时效性:“明天需要发送,怎么办?”
写作风格:“翻译风格不符合我们公司的文化,对我们的产品不熟悉,怎么办?”
推广效果:“如果文字直译没有推广效果怎么办?”
服务详情
●产品
MarCom文案翻译/创译,品牌名称/公司名称/广告口号创译。
●差异化需求
与直译不同,市场传播要求译者更加熟悉客户的文化、产品、写作风格和宣传目的。要求用目的语进行二次创作,强调宣传效果和时效性。
●4大增值支柱
风格指南、术语、语料库和沟通(包括企业文化、产品和风格的培训、宣传目的的沟通等)
●服务详情
及时响应和交付、筛选广告法禁止的词语、专门的翻译/作家团队等
●丰富的经验
我们的特色产品和高水平的专业知识;在与营销部门、企业传播部门和广告公司合作方面拥有丰富的经验。
部分客户
赢创/巴斯夫/伊士曼/帝斯曼/3M/朗盛企业传播部
Under Armour/Uniqlo/Aldi 电商部
营销部
LV/古驰/芬迪
国航/南航营销部
福特/兰博基尼/宝马企业传讯部
奥美上海和北京项目团队/蓝色光标/Highteam
赫斯特传媒集团